Domaine espagnol
Séminaires > Traduire des textes dramatiques espagnols contemporains
"Traduire le théâtre allégorique et néo-baroque des auteurs du Nuevo Teatro español"
Resp. sc. Pierre-Jean Lombard, Carole Egger et Isabelle Reck
Séminaires en lien avec le programme éditorial de textes dramatiques espagnols de la collection "hamARTia" (Presses de l'Université de Strasbourg)
- Séminaires 1, 2 et 3
Traduire le nuevo teatro galicien : Euloxio Ruibal
25/01/2013, 15/02/2013 et 15/03/2013
Séminaires animés par : Pierre-Jean Lombard, traducteur de la pièce
et Isabelle Reck, spécialiste du Nuevo teatro español - Séminaires 4 et 5
Traduire le Nuevo teatro español- Séminaire 4 > Traduire Luis Riaza
04/02/2013
Séminaire animé par Carole Egger, traductrice de Retrato de dama con perrito de Luis Riaza et spécialiste de son théâtre
- Séminaire 4 > Traduire Luis Riaza
- Séminaire 6
- Traduire Alfonso Vallejo
25/03/2013
Séminaire animé par Carole Egger, traductrice de El cero transparente d'Alfonso Vallejo et auteure de plusieurs articles sur cet auteur.
- Traduire Alfonso Vallejo
Domaine roumain
Autour de la traduction de pièces courtes roumaines pour marionnettes de Georgina Viorica Huber Rogoz (1927)
Séminaires animés par H. Lenz (Resp. sc.)
6 novembre, 20 novembre et 4 décembre 2013
Domaine italien
Dario Fo, quelques traductions et adaptations
Rep sc. Francesco D'Antonio
Deux séminaires sur l’adaptation théâtrale française de Mistero buffo de Dario Fo mis en scène par Chiara Villa en 2013 dans sa version intégrale à la Comédie de l’Est de Colmar
Pour en savoir plus sur cette mise en scène
Date > Octobre-novembre 2013
- Séminaire 1
Francesco D’Antonio,
Aspects interculturels des traductions de Dario Fo en France. - Séminaire 2
Chiara Villa, metteur en scène, scénographe
T Questions sur la traduction/adaptation de Mistero buffo en français
Retour année 2013
Retour page principale Translatio Idex > programme B